![]() ![]() |
![]() |
|||
Homero Manzi (1947) | Música: Aníbal Troilo | |||
Romance de barrio | Romanze des Stadtviertels | |||
Primero la cita lejana de abril, tu oscuro balcón, tu antiguo jardín. | Zuerst die Verabredung, damals im April, Dein dunkler Balkon, Dein alter Garten. | |||
Más tarde las cartas de pulso febril mintiendo que no, jurando que sí. Romance de barrio tu amor y mi amor. |
Später die Briefe von fiebrigem Puls, lügend, daß Nein, schwörend, daß Ja. Romanze des Stadtviertels, Deine Liebe und meine Liebe. |
|||
Primero un querer, después un dolor, por culpas que nunca tuvimos, por culpas que debimos sufrir los dos. | Zuerst ein Lieben, danach ein Schmerz, wegen der Schuld, die wir nicht hatten, wegen der Schuld, die wir erdulden mußten. | |||
Hoy vivirás despreciándome, tal vez sin soñar que lamento al no poderte tener el dolor de no saber olvidar. | Heute wirst Du leben, mich verachtend, vielleicht ohne Dir zu erträumen, daß ich darüber klage, Dich nicht haben zu können, nicht zu wissen, den Schmerz zu vergessen. | |||
Hoy estarás como nunca lejos mío, lejos de tanto llorar. | Heute wirst Du so weit weg von mir sein wie noch nie, weit weg von soviel Weinen. | |||
Fue porque sí, que el despecho te cegó como a mí, sin mirar que en el rencor del adiós castigabas con crueldad tu corazón. | Es war einfach so, daß der Zorn Dich verblendete, genau wie mich, ohne zu sehen, daß Du mit dem Groll des Abschieds Dein Herz mit Grausamkeit straftest. | |||
Fue porque sí que de pronto no supimos pensar, que es más fácil renegar y partir que vivir sin olvidar. | Es war einfach so, daß wir plötzlich nicht wußten zu denken, daß es leichter ist zu schimpfen und wegzugehen als ohne zu vergessen zu leben. | |||
Ceniza del tiempo la cita de abril, tu oscuro balcón, tu antiguo jardín, las cartas trazadas con mano febril mintiendo que no, jurando que sí. | Asche jener Zeit, die Verabredung vom April, Dein dunkler Balkon, Dein alter Garten, die erschütternden Briefe mit fiebriger Hand, lügend, daß Nein, schwörend, daß Ja. | |||
Retornan vencidas tu voz y mi voz trayendo al volver con tonos de horror, las culpas que nunca tuvimos las culpas que debimos pagar los dos. | Deine Stimme und meine Stimme kehren erobernd zurück, mit sich bringend mit Horror-Tönen bei der Rückkehr die Schuld, die wir nicht hatten, die Schuld, die wir bezahlen müssen. | |||
Andrés
Fragoso Frank Schladitz |