| Homero Manzi (1948) | Música: Anibal Troilo | |||
|---|---|---|---|---|
| Sur | Süden | |||
| San Juan y Boedo antiguo, y todo el cielo; Pompeya y más allá la inundación; tu melena de novia en el recuerdo y tu nombre flotando en el adiós. | San Juan Ecke Alt-Boedo, und der ganze Himmel; Pompeya, und jenseits die Überschwemmung; Deine geliebten wallenden Haare in der Erinnerung und Dein Name treibend in einem 'Lebewohl'. | |||
| La esquina del herrero, barro y pampa, tu casa, tu vereda y el zanjón y un perfume de yuyos y de alfalfa que me llena de nuevo el corazón. | Die Ecke des Schmiedes, Schlamm und Pampa, Dein Haus, Deine Schneise und der Graben und ein Duft von Unkräutern und Luzerne, der mir von neuem das Herz erfüllt. | |||
| Sur, paredón y después... Sur, una luz de almacén... | Süden, dicke Mauer und danach... Süden, ein Kaufhaus-Licht... | |||
| Ya nunca me verás como me vieras recostado en la vidriera y esperándote... | Du wirst mich nie wieder sehen so wie Du mich sahst, angelehnt am Schaufenster und auf Dich wartend. | |||
| Ya nunca alumbraré con las estrellas nuestra marcha sin querellas por las noches de Pompeya... | Ich werde nie wieder unseren Marsch beleuchten mit den Sternen ohne Streit an den Abenden von Pompeya... | |||
| Las calles y la luna suburbana y mi amor y tu ventana todo ha muerto... Ya lo sé. | Die Strassen und der vorstädtische Mond und meine Liebe an Deinem Fenster, alles ist gestorben... Ich weiss es schon. | |||
| San Juan y Boedo antiguo, cielo perdido, Pompeya y, al llegar al terraplén, tus veinte años temblando de cariño bajo el beso que entonces te robé... | San Juan Ecke Alt-Boedo, verlorener Himmel, Pompeya und, beim Erreichen des Bahndammes, Deine 20 Jahre erzitternd von der Liebe, unter dem Kuss, den ich Dir damals raubte... | |||
| Nostalgias de las cosas que han pasado, arena que la vida se llevó, pesadumbre de barrios que han cambiado y amargura del sueño que murió. | Nostalgie der Dinge, die vergangen sind, Sand, den das Leben weggetragen hat, Kummer über Stadtviertel, die sich verändert haben, und Bitterkeit über den Traum, der starb. | |||
| Andrés
Fragoso Frank Schladitz |
||||